Адæймаг
Аргъау
Æвзаг
Барад Дзырдуат
Дин
Зарæг
Зонад
Истори
Клуб
Медицинæ
Политикæ
Поэзи
Прозæ
Спорт
Этнографи
Юмор

Дигоронау
Радио
|
|
|
ЯЗЫК
АЛАН
Особое
внимание мировой науки давно привлекает
осетинский язык, как уникальный остаток
языка древних иранцев – скифов,
сарматов и алан.
И.
М.
ДЬЯКОНОВ

При восстановлении общего иранского
состояния осетинский язык привносит в него
ресурсы живого языка, лексика которого
богата, в каком-то отношении очень
консервативна, а фонетика избежала
потрясений, омрачающих историю некоторых
из заранее засвидетельствованных языков.
Э.
БЕНВЕНИСТ
Кроме того, уже полтора века известно,
что скифы исчезли не бесследно: их
последними потомками являются через алан (Alwank,
как их называют армянские историки)
кавказцы-осетины.
Оба диалекта
осетинского языка – иронский и несколько
более архаичный дигорский – произошли от
скифского точно так же, как итальянский и
испанский произошли от латинского. И
поистине чудо, что, несмотря ни на какие
превратности судьбы, язык удержался в
течение стольких столетий – ведь важнейшие
перемены начались, по-видимому, в средние
века, судя по тому, что другая часть алан,
оставшаяся в степях и увлеченная в XIII
в. не на юго-восток, а на запад, в нынешнюю
Венгрию, еще в XV в., т. е. через восемь или десять
столетий после своего отделения, говорила
на близком к осетинскому языку (особенно к
дигорскому его диалекту) ясском наречии. В
силу присущей языку жизнестойкости, он,
безусловно, мог приспособиться к
исчезновению привычных условий: когда под
влиянием перемены климата, нового
соседства, политических потрясений стерся
бы образ слишком далекого прошлого, можно
было бы использовать по-прежнему язык
предков применительно к настоящему и
будущему. Так произошло, например, с
албанцами: они тоже спасли свой язык, но
созданное на нем устное творчество – уже не
более чем одна из областей довольно
единообразного «балканского фольклора».
Осетины же преуспели вдвойне: они сберегли
до наших дней не только язык как форму,
несущую некое культурное содержание, но и
само это содержание, в котором отразилось
состояние скифской цивилизации на
последних степенях ее развития. А главное –
живы бесценные, полные архаики эпические
сказания, и, хотя в них проникли некоторые
более или менее универсальные фольклорные
темы, героические образы эпоса по-прежнему
свежи и самобытны. Более того: эту устную
словесность в той или иной степени
восприняли соседние народы, исказив в ней
как раз то, что было специфически
осетинским, скифским.
Столь
парадоксальная ситуация, в которой
оказались волею судеб осетины, была впервые
отмечена в 1814 г.: ее вероятность признал
Генрих фон Клапрот...
Однако
только в 80-е годы русский ученый высшего
класса Всеволод Федорович Миллер
рассмотрел это обстоятельство и с
лингвистической, и с этнографической точки
зрения, посвятив ему три тома своих «Осетинских
этюдов» (1881 – 1887)...
С тех пор
осетины и их язык привлекают заслуженное
внимание иранистов как в СССР, так и на
Западе.
Ж.
ДЮМЕЗИЛЬ
В русском языке сохранилось несколько
скифо-сарматских слов: «хорошо», наряду с
общеславянским «добро», «топор», наряду с «секира»,
«собака», наряду с общеславянским «пес», и
др.
(История
СССР под редакцией Рыбакова М., 1983)
Скифский язык – язык древних скифов.
Под названием скифского языка обычно
объединяют родственные иранские наречия,
представляющие собой самостоятельную
северо-восточную ветвь иранской группы
языков. Носители скифского языка были
известны античным авторам под названием
скифов, сарматов, алан. Во второй половине I тысячелетия до н. э. скифские
наречия распространились на обширной
территории Северного Причерноморья и
Прикаспия, от Дуная до Яксарта (Сырдарья).
Потомком одного из скифо-сарматских
наречий является осетинский язык на
Кавказе.
БСЭ.
Изд. 3-е. Т. 23. С. 507 –
508
Уже первые исследователи, посетившие
Осетию в конце XVIII и в
начале XIX
столетий обратили внимание на то, что
осетины, имея много общего с соседними
кавказскими народами по внешнему типу,
одежде, образу жизни, нравам и обычаям,
резко отличаются от них по языку. Более
основательное знакомство с осетинским
языком вскрыло интересный и несколько
неожиданный факт: осетины по своему языку
оказались родственным не кавказским (яфетическим)
народам, как чеченцы, кабардинцы, абхазы,
грузины, дагестанцы, не тюркским, как
балкарцы, карачаевцы, кумыки, азербайджанцы,
а народам Европы, Ирана и Индии, народам
так называемой индоевропейской системы.
Что представляет собою индоевропейский
мир, к которому относятся осетины? Народы
индоевропейской речи – это ряд народов
древнего и нового мира, выступающих на
арене истории (за) два тысячелетия до нашей
эры. Они населяли с давних пор большую часть
Индии, Ирана, часть Средней и Малой Азии и
почти всю Европу. Индоевропейцы – это во-первых,
хетты, создавшие во втором тысячелетии до
нашей эры крупнейшее государство в Малой
Азии. Далее – индийцы и иранцы, древние
греки, римляне, кельты, славянские народы:
русские, украинцы, белорусы, поляки, чехи,
сербы, хорваты, болгары и другие; балтийские
народы: литовцы, латыши; германские народы:
немцы, англичане, шведы, норвежцы, голландцы;
наконец, романские народы: французы,
итальянцы, испанцы, португальцы. Одиночными
представителями самостоятельных ветвей
индоевропейской системы являются тохарцы в
Восточном Туркестане (народ, исчезнувший
еще в средние века), армяне в Закавказье,
албанцы на Балканском полуострове. Мы видим,
что индоевропейскую систему образуют
народы, находящиеся около четырех
тысячелетий в поле зрения истории.
В антропологическом отношении они
сильно различаются. Объединены эти народы в
одну группу или «семью» по признаку языка.
Ничто не указывает на то, чтобы между ними
была расовая близость. Индоевропейский
мир – это культурно-историческое, а не
расовое образование... Осетинский
язык относится к одной определенной ветви
индоевропейских языков – к иранской... К
иранской ветви относятся, кроме
осетинского, языки: персидский, курдский,
татский, талышский, афганский, белужский,
ряд иранских языков Припамирья (шугнанский,
ваханский и др.), таджикский, ягнобский...
Осетинский язык, территориально давно
уже оторванный от остального иранского
мира, занимает в нем обособленное место и,
по многим своим признакам, противостоит
всем остальным новоиранским языкам. Все же
по ряду признаков осетинский язык можно
отнести к одной определенной группе
иранских языков, которую можно назвать
северо-восточной.
Сюда относятся, во-первых,
предполагаемые языки скифов и сарматов,
которые, как можно думать, были в ближайшем
родстве с осетинским.
В. И.
АБАЕВ. 1949 г.
Важным
документом аланского языка, наряду с уже
упомянутой надписью на плите из ущелья
Большого Зеленчука, является свидетельство
византийского филолога и поэта XII
века Ионна Цеца, который в своей «Теогонии»
приводит одни и те же предложения на
латинском, русском, еврейском, арабском,
турецком и аланском языках. Аланский текст
гласит: «Дæ бон хуарз, ме 'фсинæ – 'хсинæ,
ку'рдигæй цæуис... киндзæ – ме 'хсинæ».–
«Добрый день, госпожа моя, повелительница,
откуда ты идешь... моя госпожа...» Данный
текст, несмотря на краткость, позволяет
выявить некоторые черты аланского языка XII
века.
(История
СОАССР, Орджоникидзе, 1987, с. 12 –
14)
Красноречие произошло от одного
большого языка: нежный – эллинский,
решительный – римский, угрожающий –
хонский, умоляющий – сирийский,
велеречивый – персидский, прекрасный –
аланский, насмешливый – готский, грубый –
индийский, сладостный – армянский.
ЕГИШЕ.
V в. (Армянские источники об аланах, Ереван,1985,
с. 29 – 30)
Осетинский язык является «продолжением
древних скифских диалектов Причерноморья,
продолжением языка средневековых алан»,–
писал И. М. Оранский. Генетическая связь
осетинского языка с языком скифо-сарматских
племен Северного Кавказа и Северного
Причерноморья является и одним из
решающих факторов при решении проблем
этногенеза осетин. Имеющиеся в
распоряжении исследователей данные о
проникновении и оседании скифов и затем
сармато-алан на Северном Кавказе являются
убедительным свидетельством наличия в
этом районе двух больших миграционных волн
скифо-сарматских племен – скифский VIII
– VII вв. до н. э.
и сармато-аланский на рубеже III – II
вв. до н. э. Примерно с VII в. до н. э. часть скифов прочно
обосновалась на Северном Кавказе, и с того
времени мы сталкиваемся здесь с
непрерывной цепью скифоязычных племен,
остатком и потомками которых являются
современные осетины.
(История
СОАССР, Орджоникидзе, 1987, с. 120 –
121)
До настоящего времени такие реки, как
Дон, Днепр, Днестр, носят названия,
связанные с древним скифским миром. Они
восходят к скифскому слову «дану» (позже «дан»)
– «река», известному и в других и иранских
языках, в том числе современном осетинском («дон»
– «река», «вода»)... В основе современного
названия Днепра лежит более древнее «Дан-апр»
(в греческой передаче – Данаприс) – «река
глубокая»...
Само название Черного моря также
восходит к далекой сгифской эпохе. Его
древнегреческое наименование – «Понт
Эвксинский» т. е. «гостеприимное море». Но
«Эвксейнос» – «гостеприимный» является
здесь позднейшим греческим осмыслением
более раннего «Аксейнос»... А это название
происходит от «Ахшайна». Известное во
многих иранских языках, включая осетинский,
данное слово означает «темный», «темно-серый»,
«темно-синий». Проникая в глубь истории, мы
видим, какую роль играли ираноязычные
племена в истории юга нашей страны. В
поздней древности и раннем средневековье в
Византии и Западной Европе они были
известны под названием аланов (это имя, как
и само название осетин в их эпосе «аллон»,
происходит от слова «арий», «ариана», в
сармато-аланских диалектах закономерно «алан»).
В эпоху великого переселения народов (IV–VII
вв. н. э.) группы аланских племен проникли
далеко на Запад; они сражались на
территории современных Франции, Испании,
Северной Африки...
Г.
БОНГАРД-ЛЕВИН, Э. ГРАНТОВСКИЙ. 1974 г.
...Осетины принадлежат к числу
интереснейших в историческом и
этнографическом отношениях народов
Кавказа. Иранское происхождение их языка
резко выделяет осетин среди окружающих
народов – грузин, ингушей, чеченцев,
кабардинцев, балкарцев, говорящих на
кавказских и тюркских языках. Именно эта
загадка происхождения и истории осетин
издавна привлекала к ним внимание русской и
мировой науки...
Осетинский язык оказал определенное
влияние на развитие грузинского языка.
Приток осетинских слов в грузинский язык
был настолько велик, что способствовал
постепенному отходу этого языка от других
кавказских языков в сторону сближения его с
осетинским. Лингвистами выявлено наличие
древнеосетинских слов в современном
грузинском языке и бытование в двух
картвельских языках – в сванском и
мегрельском – древнеосетинских гласных «а»
и «и».
В. А.
КУЗНЕЦОВ. 1974 г.
Из языка древних предков осетин в
грузинский язык перешли многие слова.
Приведем несколько из них: груз.– шави, осет.–
сау; груз.– беври, осет.– бира; груз.– куди,
осет.– худ; груз.– луди, осет.– алутон (древнее
пиво); груз.– догъи, осет.– дугъ, диг.– догь;
груз.– ормо, осет.– уарм; груз.– хиди, осет.–
хид; груз.– усо (уважаемая женщина), осет.–
ус; груз.– керцо, осет.– къарц.
Грузинский ученый Андроникашвили в
своей книге «Очерки по иранско-грузинским
языковым взаимоотношениям» выявил в
грузинском языке 108 скифо-алано-осетинских
слов и имен...
Грузины, древние соседи алан, своим
дочерям давали взятое из аланского языка
имя Тамар. Видимо, им нравилось значение
этого слова «совершать нападение,
наступать». Грузинское имя Тамар (грузины
его произносят так же, как и аланы)
появилось в средние века. Георгий III
(царствовал 1156–1184 гг.) и его жена Бурдухан (аланка)
единственной дочери дали аланское имя
Тамар.
А. Т.
АГНАЕВ
Наш язык в опасности, ему грозит
исчезновение. Поэтому все, кто дорожит
судьбой своего народа, должны сделать все,
чтобы наш язык жил и развивался, чтобы он не
погиб. Для этого нужен целый ряд
мероприятий. Надо бороться за национальную
школу. Но твердо надо помнить, что судьба
нашего языка решается не в школе, не в
редакциях, не на телевидении, а судьба
нашего языка решается в наших осетинских
семьях, в нашем быту... Иногда пытаются
представить дело так, будто приходится
выбирать между родным и русским языком. Нет
ничего ошибочнее. Двуязычие, в особенности
если оба языка усваиваются с детства, не
создает никаких трудностей, никаких
проблем...
Ложная альтернатива – родной язык или
русский – привела к тому, что среди части
осетинской интеллигенции возникло
пренебрежение к родному языку, им перестают
пользоваться даже в семейном быту. Народы
можно делить на большие и малые. К языкам
такое решение не применимо. Каждый язык
велик для своего народа. У каждого из нас
есть сыновний долг перед народом, нас
породившим, давшим нам самое большое свое
богатство – свой язык, хранить чистоту его,
приумножать богатство его...
Национальное самосознание неотделимо
от национального языка. Смерть какого-либо
языка означает смерть народа (как
особого этноса), а кто заинтересован в
том, чтобы вымирали народы, каждый со своей
неповторимой индивидуальностью, со своей
самобытной культурой. Никто, кроме каких-нибудь
расистов...
Нужно, чтобы позиции каждого языка в
каждой сфеде не раздумывались, не
ослаблялись, а укреплялись. Не нужно
пытаться искусственно внедрять родной язык
там, где, как показал исторический опыт,
разумнее и целесообразнее пользоваться
русским языком. С другой стороны, нельзя
допускать и того, чтобы родной язык нес
потери в тех сферах, которые именно он
призван обслуживать. Важнейшей такой
сферой является родной дом, семья. Ничто не
может внушить такую тревогу за судьбу
родного языка, как ослабление его позиции в
семейном быту: если дети с молоком матери не
усваивают родной язык и не пользуются им
дома, то язык можно считать обреченным...
Дерево рушится, если подсечь его корни в
земле. Язык погибает, если подсечь его корни
в семье. Вот почему для каждого осетина
должно быть законом: хранить и беречь
родной язык в семье.
В.
И.
АБАЕВ.
Газета
«Социалистическая Осетия», 18.07.1987
г.
|
|
|
|